aragonario

Hoy os proponemos dejar entrar en casa 8 gamuxinos y un pollet, con @biellanuei y "Qüento va, qüento vinge":

🎶 Tiengo ueito gamuxinos https://cutt.ly/ZtYWogC
🐤🗣️ Lo mig pollet https://cutt.ly/BtYQYYO

#LenguasdeAragón
#IsteVirusLAturamosChuntos
#EsteVirusElParemJunts

🤔¿Qué diferencia hay entre un arqueólogo, como Indiana Jones y un paleontólogo? 🕵️‍♂️

📹La @Funda_Dinopolis te aclara estas y otras dudas en 1 minuto de video

💊 # Compridinos

facebook ➡ @fundacion.dinopolis
instagram ➡ @fundaciondinopolis

#LaCulturaEnTuCasa ¿compartes?

Leer más ...

agora

blog agora

L'Aragones, un patrimonio común

catedra

vidal

CTP

chisla radio

cátedra

academia

catedra

poctefa

· LOS RECURSOS SOBRE LA LENGUA ARAGONESA, DISPONIBLES «ONLINE»

aragon.lenguasdearagon.org

El portal aragon.lenguasdearagon.org pone a disposición de los interesados herramientas y recursos en línea de la lengua aragonesa gracias a la iniciativa AragON -Aragón ‘on’ (encendido)-, que forma parte del programa europeo Poctefa Linguatec y del programa Agora por l’aragonés de la Dirección General de Política Lingüística.

Los recursos que pueden encontrarse son:

1-ARAGONARIO: el diccionario on-line de la lengua aragonesa, denominado así porque sintetiza los dos conceptos presentes en esta obra: la lengua aragonesa o Aragonés y el Diccionario. Además de ello el sufijo –ario determina una relación general o específica (lugar, colección, etc.) con la base a la que se adjunta.

2-TRADUZE: un traductor automático que estará disponible en unas semanas.

3-Información relacionada con las pruebas de nivel de la lengua aragonesa conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

4- Recursos educativos para los docentes el alumnado o quienes quieran acercarse a la lengua aragonesa o perfeccionar su conocimiento. Es el caso de Rebost, Truca-truca, Rechitando/Rechetán, Biella Nuei en aragonés, L’aragonés en l’aula, Recosiros o ejercicios de iniciación a la lengua aragonesa.

El objetivo del proyecto Linguatec es desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, del euskera y del occitano. La colaboración transfronteriza permite transferir conocimientos y desarrollar soluciones lingüísticas con potencial de mercado, que beneficien a profesionales de las lenguas y faciliten el acceso público multilingüe a contenidos y avanzar en el desarrollo de un clúster transfronterizo de tecnologías lingüísticas.

http://aragon.lenguasdearagon.org/

 

 


CompartirEmail this to someonePrint this pageShare on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn