Noticias

VII CONCURSO DE HAIKUS EN ARAGONÉS

Dende as 00:00 oras d’o día 18 d’abril dica las 00:00 d’o 1 de mayo

A fin d’o concurso ye a promozión de l’uso de l’aragonés e d’a creazión literaria en ixa lengua en os retes sozials Facebook e Twitter.

O concurso se rechirá por as siguiens:

NORMAS DE PARTIZIPAZIÓN:
1.- S’establezen dos categorías, una pa haikus y un atra pa haigas.
2.- Cualsiquier poema que vaiga acompañau d’una imachen, dentrará en a categoría de haigas.
3.- Se podrá partizipar en o concurso dende as 00:00 oras d’o día 18 d’abril dica las 00:00 d’o 1 de mayo.
4.- S’abrá d’escribir en lengua aragonesa. Cualsequier modelo ortografico ye valido.
5.- Se i puede partizipar a traviés de Facebook u Twitter.
6.- Pa partizipar en Facebook s’escribirán os haikus y haigas en o evento ‘’7eno Concurso de haikus en aragonés’’ que se creará a tal efecto.
7.- Pa partizipar-bi a traviés de Twitter s’escribirán os haikus u haigas con o hastag #VIIconcursohaikusaragones.
8.- Se i podrá partizipar tantas vegadas como se quiera, sin limite d’escritura de haikus u haigas.
9.- Os poemas s’achustarán a la metrica clasica de tres versos de zinco, siete e zinco ‘’moras’’, ye dezir, silabas metricas.
10.- Se conzederá un premio a lo millor haiku, y un atro premio a lo millor haiga. Os ganadors serán designaus por o Churau.
11.- O premio consistirá en un lote de libros e materials donaus por as editorials e entidaz colaboraderas. O ganador d’a categoría de haikus rezibirá un lote, y o ganador d’a categoría de haigas rezibirá un atro lote. Os lotes serán formaus por a organizazión.
12.- Con a partizipazión en o concurso, s’azepta a zesión d’os dreitos de publicazión d’os haikus y haigas tanto en formato papel como en formato dichital.
13.- A partizipazión en o concurso suposa l’azeptazión d’estas normas.

 


LAS HERRAMIENTAS DIGITALES PARA LA LENGUA ARAGONESA EN EL ENCUENTRO DEL PROGRAMA EUROPEO POCTEFA-LINGUATEC EN JACA

El Palacio de Congresos de Jaca ha sido hoy el escenario en el que los integrantes del programa europeo POCTEFA LINGUATEC han celebrado un taller de transferencia de conocimientos en el que se han abordado las herramientas digitales desarrolladas para la lengua aragonesa.

El encuentro, que ha acogido a representantes de las entidades de Occitania, Euskadi y Aragón que forman parte de este proyecto dirigido a desarrollar recursos lingüísticos para avanzar en la digitalización de las lenguas de los Pirineos (https://linguatec-poctefa.eu/an/inizio/), ha contado con la presencia del director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, y el director general de Desarrollo Estatutario y Programa Europeos, Luis Estaún, así como del alcalde de Jaca, Juan Manuel Ramón Ipas.

El proyecto europeo EFA 227/16/LINGUATEC “Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua” tiene como objetivo desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, del euskera y del occitano. Y para ello cuenta con un consorcio compuesto por las siguientes entidades:

– Elhuyar Fundazioa.
– Lo Congrés Permanent de la Lengua Occitana.
– Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea.
– Centre National de la Recherche Scientifique-Delegation Midipyrenees.
– Real Academia de la Lengua Vasca/Euskaltzaindia.
– Sociedad de Promoción y Gestión del Turismo Aragonés.

La colaboración transfronteriza contribuye a transferir conocimientos y desarrollar soluciones lingüísticas con potencial de mercado, que beneficien a profesionales de las lenguas y faciliten el acceso público multilingüe a contenidos y avanzar en el desarrollo de un clúster transfronterizo de tecnologías lingüísticas.

En el caso del aragonés, el programa ha permitido desarrollar varias herramientas, entre las que destacan el diccionario on line (Aragonario) Castellano-Aragonés, cuya cuarta versión se ha puesto en producción esta misma semana con 26.449 entradas y Aragonés-Castellano con 40.481 entradas. Asimismo, se ha diseñado un traductor automático (TraduZe) y un Sintetizador de Voz. Se encuentra en fase de elaboración, además, un reconocedor de voz (ReconoiXe).

El proyecto EFA 227/16 LINGUATEC fue aprobado en la segunda convocatoria POCTEFA con un presupuesto de 1.227.500 euros y está cofinanciado al 65% por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) a través del Programa Interreg V-A España-Francia-Andorra (POCTEFA 2014-2020).

Durante el encuentro que se ha celebrado esta mañana en Jaca, y que ha empezado con una conferencia del director de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos, Jean Louis Valls, se ha explicado el funcionamiento y potencialidades de todas estas herramientas, así como la interrelación entre todas ellas.

Director de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos, Jean Louis Valls

 

A continuación, se ha llevado a cabo el Taller de transferencia de conocimientos que ha contado con las intervenciones de Santiago Lamora, que ha hablado sobre la elaboración y diseño del Aragonario; Klara Ceberio, que ha explicado el funcionamiento de TraduZe; Antonio Sistac y Santiago Cabello, quienes han descrito las funciones de ReadSpeaker y las App de Ilesias de Sarrablo y la del Camino de Santiago en Aragón; y Josu Aztiria, quien ha hablado del trabajo desarrollado en Elhuyar.

 

Asimismo, el encuentro ha servido de marco para la firma de un acuerdo de utilización de estas herramientas por varias empresas aragonesas, toda vez que el objetivo final del trabajo realizado es su utilización por parte de la sociedad. Las empresas firmantes, a las que pueden unirse todas aquellas que así lo soliciten, son firmas punteras en varios ámbitos como la comunicación, las finanzas, la tecnología, la edición o la consultoría: Advising&Communication, S. L., Aragón Valley Consulting, Caja Rural de Aragón, Delera Rural S. L., El Periódico de Aragón, Prames y Tintaura S. L.

Puede consultarse el documento de firma en el siguiente enlace: ACUERDO EMPRESAS_Herramientas_TECNO_ARAGONÉS

 

 


Qué es el POCTEFA

El Director General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín

El POCTEFA 2014-2020 es el acrónimo del Programa INTERREG V-A España-Francia-Andorra. Se trata de un programa europeo de cooperación territorial creado para fomentar el desarrollo sostenible del territorio fronterizo entre los tres países. Su objetivo es reforzar la integración económica y social de la zona fronteriza España-Francia-Andorra. Su ayuda se concentra en el desarrollo de actividades económicas, sociales y medioambientales transfronterizas a través de estrategias conjuntas a favor del desarrollo territorial sostenible.

Estas inversiones contribuyen a la consecución de los objetivos de la estrategia Europa 2020. Uno de los instrumentos a través de los que se concretan estas políticas es el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER). Este Fondo invierte en el territorio a través de distintas herramientas. Una de ellas es la Cooperación Territorial Europea (CTE), también conocida como Interreg.

El POCTEFA 2014-2020 se enmarca dentro del Interreg que surgió en el año 1990 para cofinanciar proyectos de cooperación transfronteriza. Con el paso de los años se ha convertido también en un instrumento de financiación de programas de cooperación transnacionales e interregionales.

“Aragonario” puede consultarse en: https://aragonario.aragon.es/

“TraduZe” en http://traduze.aragon.es/

Y la plataforma Aragón recursos en línia ta l’aragonés en: http://aragon.lenguasdearagon.org/index.html

 

Ignacio López Susín, Luis Estaún e Ildefonso Salillas

El encuentro completo, que se retransmitió en directo vía YouTube, puede verse a través del siguiente enlace:


ORDEN POR LA QUE SE CONVOCAN AYUDAS A ENTIDADES SIN ÁNIMO DE LUCRO PARA EL AÑO 2021 EN MATERIA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA

El fomento y la difusión de la cultura en las lenguas propias de Aragón es uno de los objetivos del Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, que a través de la Dirección General de Política Lingüística se potencia por medio de programas de ayudas y subvenciones a las actividades de carácter cultural de entidades sin ánimo de lucro. Por tal motivo, con la finalidad de impulsar el desarrollo y la consolidación del asociacionismo cultural en esta materia, la Dirección General de Política Lingüística considera necesario la convocatoria de ayudas para el otorgamiento de las subvenciones, sometidas al régimen de concurrencia competitiva:


PASQUAL VIDAL I FÍGOLS DE MASSALIÓ, IN MEMORIAM

El dijous dia 1 d’abril va morir Pasqual Vidal i Fígols de Massalió als 75 anys. Pasqual va ser un pensador i investigador de les tradicions i costums del Matarranya i especialment de la seva localitat natal. Dibuixava i tenia un estil característic que il·lustrava tot aquell patrimoni material i immaterial que anava recopilant al llarg de la seva vida. Les seves aportacions,  dibuixos i fotografies, han estat definitives per a la recuperació. Destacava per la tenacitat i capacitat de treball.

Entre les seves publicacions es poden trobar llibres com: A la falda de la iaia-Literatura oral de Massalió (ASCUMA), Festes i tradicions de la Comarca del Matarranya-Vila de Massalió (DGA) i La cuina senzilla-Quadern 5-Massalió (Cinctorres Club). Va col·laborar com a il·lustrador als llibres de Joan Josep Rovira: Rutes Carlistes (Cinctorres Club), Pa Blader (Tartaruga Edicions) i Terra Màtria i al llibre coordinat per Teresa Lombarte: A la taula… al primer crit! Com es menja al Matarranya, del Bergantes a l’Algars (Asociación de mujeres y consumidores Kalat-Zeyd, Calaceit). A més va fer els dibuixos del llibre de Rafael Ferrer: Literatura oral de La Fresneda (ASCUMA), els dibuixos del Museu Etnològic Lo Masmut de Pena-roja de Tastavins i del Museu Etnològic de Nonasp amb l’Associació Amics de Nonasp. Va il·lustrar també una Guia didàctica: La vida als masos de Pepa Nogués i Guies del Port (Programa Educació Ambiental del Parc Natural dels Ports). Va presentar quatre llibres del seu amic Luis Felipe Navarro i va aportar testimonis de literatura oral de Massalió, junt amb Carme Alcover, per als llibres: Lo Molinar. Literatura popular catalana del Matarranya i Mequinensa, (IET, ASCUMA, CARRUTXA).

Té nombrosos articles a revistes i periòdics: Temps de Franja, Sorolla’t, Rolde-Revista de cultura aragonesa, Gaiteros de Aragón-Revista de música y cultura popular, Cinga. Anuari de l’Institut d’Estudis del Baix Cinca, L’Eixam, Kalat-Zeyd, Llibres de festes de Massalió i La Comarca.

Pasqual Vidal va formar part de manera molt activa en les activitats del seu poble donant suport a la recuperació de l’interior de l’ermita de Massalió, la pujada ‘dels Dolors’, la catalogació de l’església i torre i el disseny de les creus del terme, entre elles la ‘Creu de la Replaceta’. Membre de la Coral de Massalió, va participar en l’enregistrament del CD de l’Associació Corals del Matarranya, Música Tradicional del Matarranya. Va ser soci de l’Associació Cultural del Matarranya on va fer recerca, va preparar exposicions i xerrades. Sempre interessat per la cultura i l’ensenyament impartia tallers a les escoles.

L’any 1999 va rebre un premi i homenatge per part de la Asociación de Gaiteros de Aragón. L’any 2006 va guanyar el primer Premi ‘Pau Vila’ de la Universitat de Barcelona-Institut de Ciències de l’Educació amb Margarita Celma, publicant el llibre didàctic: Fa un munt d’anys al Matarranya.

Un record sincer per a aquest defensor de la llengua i cultura en català d’Aragó.

Margarita Celma

Pasqual Vidal i Fígols y Margarita Celma.

 


 

OS CHOTOS PRESIENTAN UN ABANZE D’O SUYO SEISENO DISCO PLENO DE LUZ Y DE VIDA

O nuevo vidio abanze d’o seiseno disco de Os Chotos nos presienta a canta Elio (2 de febrero de 2020), inspirada en a naixenzia d’o suyo chicot protagonista. A la suya vez, o treballo ye dedicau a la fegura de Joaquín Carbonell, cuala luz permaxe pa iluminar as nuevas chenerazions: «A suya estrela brilla agora en l’Universo».

 


ACTIVITAT INTERDEPARTAMENTAL PROGRAMA JESÚS MONCADA A L’IES BAJO CINCA DE FRAGA

CÓMETE EL ARTE

Els alumnes de 1r de l’ESO del Programa Bilingüe en català han realitzat una activitat artística anomenada «Cómete el arte» que, dins del Programa Jesús Moncada, els ha permès treballar el fang des d’una perspectiva «gastronòmica».

Aquesta activitat ens ha ofert la possibilitat de recordar que en tota la història de l’art hi ha molts referents de temàtica culinària i aquest ha estat l’objectiu dels nostres alumnes: preparar un menjar amb l’argila. Els resultats han sigut molt apetitosos, visualment, és clar…

Departaments d’Arts Plàstiques i Llengua catalana

 

 


CAMINADA LITERÀRIA A LA COMARCA DEL MATARRANYA

Amb motiu de la 9a Edició de “Quedaran les paraules”, el dia 23 d’abril es realitzarà en Ráfales l’activitat literari-esportiva: «Caminada Literària Als Estrets de Ràfels». Durant el recorregut dels Estrets de Ràfels es realitzarà la lectura de fragments literaris.

 


JACA ACOGE EL TALLER DE TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS DEL PROGRAMA POCTEFA LINGUATEC

El próximo día 13 de abril el Palacio de Congresos de Jaca será escenario del Taller de transferencia de conocimientos del Programa POCTEFA LINGUATEC en cuanto a las herramientas digitales desarrolladas para la lengua aragonesa.

El proyecto europeo LINGUATEC “Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua” tiene como objetivo desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, del euskera y del occitano. Para ello cuenta con un consorcio compuesto, junto a Turismo de Aragón, por la Universidad del País Vasco, Elhuyar Fundiazioa, Lo Congrès permanent de la lenga occitana, el Centre National de la Recherche Scientifique y la Real Academia de la Lengua Vasca.

En el caso del aragonés se han desarrollado varias herramientas, entre las que destacan el diccionario on line (Aragonario) CASTELLANO-ARAGONÉS, con más de 26.000 entradas y ARAGONÉS-CASTELLANO, con más de 40.000 entradas. Asimismo se ha llevado a cabo un traductor automático (TraduZe) y un Sintetizador de Voz. Se encuentra en fase de elaboración, además, un reconocedor de voz (ReconoiXe).

En el acto de Jaca (ver programa), que se iniciará con una conferencia del Director de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos Jean Louis Valls, tendrá lugar la explicación de todas estas herramientas, así como de la interrelación entre todas ellas.

Por último, se llevará a cabo la firma de un acuerdo de utilización de estas herramientas por varias empresas aragonesas, toda vez que el objetivo final del trabajo realizado es su utilización por parte de la sociedad.

Estas empresas, a las que pueden unirse todas las que lo soliciten, punteras en varios ámbitos como la comunicación, las finanzas, la tecnología, la edición o la consultoría, son: ADVISING & COMMUNICATION, S.L.ARAGÓN VALLEY CONSULTING, CAJA RURAL DE ARAGÓN, DELERA RURAL, S.L., EL PERIÓDICO DE ARAGÓN, PRAMES, S.L. y TINTAURA, S.L.

 

Puede consultar el programa completo a través de este enlace:

Programa Taller POCTEFA-LINGUATEC (Jaca)


· PUBLICADO EN BOA LA MODIFICACIÓN DEL CONVENIO DEL GOBIERNO DE ARAGÓN CON LA UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA SOBRE LENGUAS PROPIAS DE ARAGÓN

El BOA del 31 de marzo de 2021 ha publicado la modificación del Protocolo de colaboración del Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza en materia de lenguas propias de Aragón.

La cláusula Segunda queda redactada de la siguiente manera:

Segunda.- Actuaciones.

Las actuaciones a desarrollar se centran en el desarrollo de la cooperación entre el Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza, favoreciendo la creación de nuevo conocimiento y promoviendo la difusión de todos los aspectos de interés común entre ambas en el ámbito de las lenguas minoritarias de Aragón y muy especialmente del aragonés, con carácter interdisciplinar y transversal.

La colaboración se centrará específicamente en el desarrollo de las actividades siguientes:

  • Apoyar e incentivar proyectos de investigación en diferentes líneas temáticas del ámbito de actuación del Gobierno de Aragón.
  • Apoyar la realización de tesis doctorales, trabajos de fin de carrera y fin de máster en los ámbitos de las lenguas propias de Aragón y el Patrimonio inmaterial aragonés.
  • Apoyar la docencia de la lengua aragonesa tanto en la Mención del Grado de Magisterio como en el Diploma de Especialización en Filología Aragonesa, como en la Universidad de la Experiencia.
  • Llevar a cabo tareas de investigación en distintas áreas del saber (Sociología, Derecho, Lingüística, Economía, Comunicación, Educación, Antropología, etc.), relacionadas con las lenguas propias de Aragón y el patrimonio inmaterial aragonés.
  • Convocar o participar en la convocatoria de becas y ayudas de investigación relacionadas con el objeto de este protocolo.
  • Realizar colaboraciones y favorecer el contacto con otras universidades, de manera que se produzca el intercambio de experiencias y de información relacionada con la materia objeto de este protocolo.
  • Promover, diseñar y organizar actividades de comunicación y formativas: conferencias, seminarios, cursos, etc.
  • Colaborar y asesorar en la realización todo tipo de publicaciones en cualquier soporte, relacionados con la materia objeto de este protocolo.
  • Organizar actividades culturales y de difusión cultural, científica, social o humanística.
  • Participar en los programas de socialización y especialmente en el programa «Agora x l´aragonés», incorporando el logo de dicho programa.
  • Incorporar la lengua aragonesa, en la medida de lo posible, en las campañas institucionales y en las actividades culturales y deportivas.
  • Utilización de los aspectos básicos de la representación gráfica de la lengua aragonesa contenidos en la Resolución de 16 de mayo de 2017 («Boletín Oficial de Aragón» de 28 de junio de 2017 y 20 de septiembre de 2017).
  • Cualquier otra actividad de interés para ambas partes que se acuerde en la Comisión mixta de seguimiento

 

El texto completo puede verse aquí:

ORDEN PRI/251/2021, de 9 de febrero, por la que se dispone la publicación de la Adenda de modificación del Protocolo de colaboración entre el Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza, en materia de lenguas propias de Aragón y patrimonio inmaterial aragonés.

O SABADO 3 D’ABRIL SE PRESENTA EN YESERO O LIBRO DE RA SUYA TOPONIMIA

Nota de prensa:

El sábado 3 de abril se presenta “Toponimia y léxico de Yésero”, el libro número 15 de la Colección Yalliq que publica desde 2002 la Comarca Alto Gállego. El volumen, escrito por la filóloga María Jesús Acín Sanromán, natural de Yésero,  recoge los nombres que han recibido a lo largo del tiempo los lugares en que han trabajado y han vivido los habitantes de esta localidad de Alto Gállego.

Con el libro “Tradición oral en el Valle de Acumuer”, la Comarca Alto Gállego abrió en el año 2002 su colección Yalliq, una iniciativa editorial, cultural y educativa que pretende recuperar y conservar para las futuras generaciones las tradiciones, modos de vida y formas de expresión de nuestros antepasados. Poner en valor la ancestral cultura del territorio y valorarla como parte fundamental de nuestro patrimonio es el principal objetivo de esta colección, que abarca toda la comarca. Como indica la consejera comarcal de cultura, Isabel Manglano, “a través de sus gentes conocemos la historia escrita con letra pequeña y recuperamos la esencia del vivir cotidiano, que es el que perdura con el paso del tiempo”.

La presentación se realizará el sábado 3 de abril, a las 12.00 h, en el Frontón de Yésero, a cargo de la autora y posteriomente habrá un concierto de cantas en aragonés, con Ana Cristina Vicente y David Pellejer, soprano y piano, que interpretarán composiciones sobre poemas de Francho Nagore, Ana Tena o Nieus Luzía Dueso, entre otros. El acto de presentación se realizará al aire libre, respetando los aforos y todas las medidas de seguridad establecidas frente a la Covid-19.

ARAGÓN HA ESTADO PRESENTE EN EL XVIII CONGRESO DE LENGUAS MINORITARIAS

Del 24 al 26 de marzo de 2021 tiene lugar en Bilbao el 18º Congreso de Lenguas Minoritarias XVIII ICML 2021 BILBAO, de manera online.

«A3L. NUESTRAS LENGUAS» EN LOS COLEGIOS PARQUE EUROPA Y OCTAVUS DE UTEBO

La exposición «A3L. Nuestras lenguas« ha visitado durante esta semana los centros CP Parque Europa y CP Octavus de Utebo, en los que ha encontrado una cálida acogida.

El grupo La Chaminera ha sido el encargado de dinamizar el recorrido por la realidad lingüística de Aragón:

Para conocer un territorio, nada mejor que recorrerlo y escuchar a sus pobladores. En ocasiones ni siquiera eso es suficiente, ya que hay lugares donde la lengua propia se restringe al uso local y aun familiar. E incluso se oculta a los oídos forasteros por la situación de diglosia, es decir, por considerarla inferior a la lengua oficial.

Por ello, una forma interesante de aproximarse a esa realidad es a través de sus textos de tradición popular: canciones, cuentos, retahilas, trabalenguas, juegos de palabras… Con música todo se aprende mejor y es por ello que La Chaminera utiliza una veintena de instrumentos musicales y diversos elementos escénicos.

Así pues la exposición Aragón 3L. Nuestras lenguas se complementa con una actuación del dúo La Chaminera, con la interpretación en directo de músicas e historias procedentes de diferentes lugares de Aragón. En ellas se aprecia claramente la diversidad dentro de la unidad de las lenguas habladas en nuestra comunidad autónoma.

Desde nada más nacer, las nanas, cantinelas y juegos de palabras nos son transmitidas en la lengua materna y de todas ellas hay una gran riqueza en las tres lenguas aragonesas. Albadas del Somontano, del Bajo Aragón y de las Cuencas Mineras. Canciones infantiles del Matarraña. Villanos de La Hoya, Sobrarbe y La Litera. Leyendas cantadas de Ribagorza, retahílas festivas cuyo texto, muy similar, encontramos tanto en castellano como en aragonés y en catalán… Y todo ello sin salir de Aragón, ¿quién da más?


«LAS PAROLAS DE L’ORTAL» EN ‘LA REPLACETA’ DE LA ALMUNIA RADIO

«Plantero de Parolas de l’Ortal / Semillero de Palabras del Huerto / Planter de Paraules de l’Hort» es un proyecto de recuperación y revalorización de las palabras utilizadas tradicionalmente en los huertos y huertas de Aragón.

Durante sus primeros seis meses de actividad, ha recogido ya un centenar y medio de palabras a través de un formulario online, correspondientes a una quincena de comarcas de Aragón, y ha publicado en su blog 28 textos aportados por personas colaboradoras y que agrupan por primera vez una valiosa información sobre el patrimonio lingüístico y cultural en general de la actividad hortícola en Aragón.

Además, desde hace escasas fechas, se ha puesto en marcha un nuevo canal de difusión del propio proyecto a través de la presencia del microespacio «Las Parolas de l’Ortal» en la sección sobre Cultura y Artes «Artmunia» del programa magazín informativo La Replaceta de La Almunia Radio (107.4 FM). Cada uno de estos microespacios radiofónicos va a estar dedicado a uno de los vocablos que han ido recopilándose en este semillero lingüístico relacionado con el mundo del huerto, poniendo voz y emociones a algunas de estas ‘parolas de l’ortal’.

En esta ocasión la protagonista ha sido la palabra ‘abrío’, de la que podemos escuchar entrañables recuerdos y ejemplos sobre su uso en la huerta de la capital de la comarca de Valdejalón a través del testimonio de Juanjo Moreno, vecino de La Almunia de Doña Godina.

Es posible acceder a toda la información del proyecto «Plantero de Parolas de l’Ortal» en su página web a través del siguiente enlace: planterodeparolas.com

 

 


«O ZAGUER IBIERNO DE L’ALMA», NUEVO PROGRAMA DE RADIO EN ARAGONÉS

Naixe un nuevo programa de radio en aragonés. O zaguer ibierno de l’alma, magazine mosical presentau y endrezau por Diago Lezaun, ha prenzipiada la suya emisión iste mes en Radio Espiritrompa, emisora de l’Alto Aragón, en o 102.2 d’o dial en Chazetania y Alto Galligo, toz os sabados de 12’30 a 13’30. Os 5 primers podcasts son penchaus ya en Ivoox:

 Ascuita radio en aragonés. A millor compañía en os tuyos viaches, en o camín a o treballo, mientres fas a chenta…

ENTREGA DE LOS PREMIOS LITERARIOS «ARNAL CAVERO» Y «GUILLEM NICOLAU»

El consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe Faci Lázaro, entregó el pasado viernes 12 de marzo, en un acto celebrado en el Instituto Aragonés de Arte y Cultura Contemporáneos Pablo Serrano, los premios literarios 2020 concedidos por el Gobierno de Aragón.

El acto contó con la presencia del Director General de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ya que se otorgaban asimismo los premios Arnal Cavero y Guillem Nicolau, cuyo objetivo es reconocer la creación literaria del aragonés y el catalán de Aragón, respectivamente. Ambos galardones están dotados con un premio de 3.000 euros.

La entrega de premios se desarrolló a través de un original recorrido por las dependencias del IAACC Pablo Serrano.

Miguel Martínez Tomey ha recibido el Premio Arnal Cavero por su obra Quia nullum violentum perpetuum, una traducción de los Quintii Horatii Flacci Emblemata, a partir de la edición realizada en Amberes en 1612. La obra ha sido reconocida “por su rigor en la cuidadosa traducción que lleva a cabo, lo que contribuye a la dignificación y enriquecimiento de la lengua aragonesa al verter a ella textos clásicos de un alto valor literario y artístico”.

Miguel Martínez Tomey (Zaragoza, 1964) es licenciado en Geografía e Historia, en la especialidad de Historia Moderna, por la Universidad de Zaragoza. Hablante de aragonés desde la niñez en Tramacastilla de Tena ha publicado en esta lengua diversos artículos de recogida de tradición oral, costumbres y también algunos relatos cortos, además de la edición de la obra de Félix Gil del Cacho “O tión. Recosiros de ra quiesta Balle Tena” (Gobierno de Aragón, 1987). También ha realizado estudios sobre la traducción jurídica a y del aragonés (Revista de Derecho Civil Aragonés –2000 y 2001-2002– de la Institución Fernando el Católico) y sobre lengua e identidad en Aragón (Quand la langue ne fait pas la nation: les fondements de l’identité aragonaise et la réalité trilingue de l’Aragon, publicado por la Universidad de Mompellier). También ha traducido al aragonés diversos textos legales y formularios en Formularios de escrituras notariales en castellano y aragonés según el Código del Derecho Foral de Aragón). Es miembro del Consello d’a Fabla Aragonesa y del Consello Asesor de l’Aragonés.

El Premio Guillem Nicolau, que reconoce una obra de creación literaria en cualquier género (narrativa, poesía, teatro, ensayo) escrita en catalán de Aragón en cualquiera de sus variedades, ha recaído en la figura de Merxe Llop Alfonso por su obra ‘Silverti’. El jurado ha elegido esta obra “por la creación de una trama sólida y coherente, actual y al mismo tiempo ligada al territorio, y que hace evolucionar al lector al ritmo de las estaciones del tren en el que viajan los protagonistas, reconstruyendo su historia en el caliu del dolor familiar que los une de manera afectiva y efectiva”.

Merxe Llop Alfonso (Nonaspe, Zaragoza. 1957) es maestra y licenciada en Filosofía y Ciencias de la Educación. Fue ya ganadora del Premio Guillem Nicolau en 2010 con la novela ‘Ressò en l’obscuritat’, publicada posteriormente en castellano como ‘Eco en la oscuridad’; y finalista de este mismo galardón en 2018 con el poemario ‘Esclat’. Fue directora del Colegio Público de Bot (Tarragona), profesora de adultos en el centro Joaquín Costa (Caspe), asesora de formación del profesorado en el CIFE Juan de Lanuza, extensión Caspe (Zaragoza), directora del CIFE de Caspe, jefa de la Unidad de Lenguas y Modalidades Lingüísticas de Aragón en el Departamento de Educación y Cultura del Gobierno de Aragón, maestra y jefa de Estudios del CEIP La Estrella (Zaragoza) además de autora de diversas publicaciones.

 


GALA DE ENTREGA DE LOS IV PREMIOS «ESPIELLO AGORA X L’ARAGONÉS» DE CINE EN LENGUA ARAGONESA

Los IV Premios Agora x l’aragonés para películas en lengua aragonesa se han entregado en el marco del XVIII Festival de Espiello Internacional de Documental Etnográfico de Sobrarbe, un acto en el que participó el director de Política Lingüística, José Ignacio López Susín.

El grupo Bosnerau amenizó la gala de entrega de premios.

La gala que se celebró en el Palacio de Congresos de Boltaña, con el aforo cubierto, que comenzó a las 17:00 horas, fue conducida por el divulgador del aragonés, Jorge Pueyo y amenizada con la música de Bosnerau.

 

Bustos en silueta David del Fresno y el Proyecto Educativo Candeleta han obtenido ex aequo el IV Premio Agora por l’Aragonés, por los trabajos "O tuyo camin-Krevi Solenco" y "A tuya Deleria d’o Colectivo Bim-Bambolla", respectivamente.

David del Fresno y el Proyecto Educativo Candeleta han obtenido ex aequo el IV Premio Espiello Agora x l’Aragonés

O tuyo camín-Krevi Solenco, de David del Fresno, El ciervo Pálido (España, 2020) y A tuya deleria, del Colectivo Bim-Bambolla/Proyecto educativo Candeleta (España, 2020) han recibido ex aequeo el Premio Espiello Agora x l’aragonés en categoría general. La vicepresidenta de la Comarca de Sobrarbe, Carmen Muro, y el director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín fueron los encargados de entregar los citados premios.

 

Una familia del CRA Cinca-Cinquea recogió el premio escolar, acompañada por la vicepresidenta de la comarca, Carmen Muro.

Una familia del CRA Cinca-Cinquea recogió el premio escolar, acompañada por la vicepresidenta de la comarca, Carmen Muro.

El proyecto audiovisual Cuentos de cadiera, del CRA Cinca-Cinqueta, dirigido por Javier Vispe, se ha alzado con el Premio Espiello Agora x l’aragonés en la categoría escolar. Este es un proyecto llevado a cabo durante varios cursos, cuyo objetivo fue volver a dar vida a la tradición oral de varios pueblos de Sobrarbe planificando la edición de varias obras en las variedades de aragonés de la zona.

 

 

El jurado de esta cuarta edición de los Premios Espiello x l’aragonés lo han compuesto la filóloga Luzía Fernández, la profesora y realizadora Graciela de Torres y el investigador, escritor y realizador de audiovisuales, Quino Villa.

Los mejores momentos de la gala y los testimonios de los galardonados pueden verse en el siguiente vídeo:

 

Los premiados

O tuyo camín-Krevi Solenco, de David del Fresno, El ciervo Pálido (España, 2020), premio ex aequo Espiello Agora x l´aragonés 2021 en categoría general.

A tuya deleria, del Colectivo Bim-Bambolla/Proyecto educativo Candeleta (España, 2020), premio ex aequo Espiello Agora x l´aragonés 2021 en categoría general.

 

 

Proyecto audiovisual Cuentos de cadiera, del CRA Cinca-Cinqueta, dirigido por Javier VispePremio Espiello Agora x l’aragonés en la categoría escolar.

Visite la página: www.laclica.net

 


8 DE MARÇ, DIA INTERNACIONAL DE LA DONA. CRA OLEA

A banda de les activitats programades pel centre per al dia de la dona, des de l’àrea de català també vam voler treballar aquest dia. Vam començar la sessió escoltant Cançó de fer Camí. Vam parlar sobre què ens suggeria, què creiem i què ens volia transmetre. Vam explicar i reflexionar sobre algunes de les històries de dones que apareixen al llibre Contes de bona nit per a nenes rebels. Vam arribar a la conclusió que són unes heroïnes pel que han aconseguit, en el moment que ho han fet, i en el lloc en que ho han fet. A continuació vam fer una reflexió sobre les dones que formen part de la nostra vida i que d’alguna manera també són unes heroïnes. Vam realitzar una activitat en la que van escollir una d’elles, van indicar quina és la seua heroïna i el perquè, i la van dibuixar o van posar una foto. Ho van exposar a la resta de la classe. Finalment vam fer una petita exposició posant totes les heroïnes penjades a un mateix cordell com a símbol d’unió.

Amb els menuts, a més d’escoltar la cançó i reflexionar sobre el dia de la dona, vam pensar igualment amb les heroïnes que formen part de les nostres vides, les van dibuixar i van escriure qui era (mama, iaia,…) i van decorar un marc per a poder posar la seua heroïna. Finalment, van explicar a la resta de la classe qui era i el perquè.

 


CONCURSO LITERARIO EN CASTELLANO Y ARAGONÉS «EL PASEO POR LA ALMUNIA»

El Ayuntamiento de La Almunia convoca a través del área de Cultura y Participación Ciudadana un concurso de microrrelatos en castellano y en aragonés, así como de fotografía, que lleva por título El Paseo por La Almunia”. Comienza en forma de concurso y culminará en forma de libro colectivo, en el que las miradas diversas construyan un original relato colectivo sobre el lugar en el que viven, visitan o recuerdan.

El paseo por La Almunia, es una invitación a pasear mirando y mirar paseando y expresarlo a través de la escritura o la fotografía. Pretende mostrar cómo vivimos, soñamos, como andamos y nos movemos por La Almunia y su entorno, qué nos inspira, qué nos hace sentir y emocionarnos. Recogiendo desde las miradas sobre elementos más universales como la vida, la naturaleza, la paz o el amor hasta aquellas sobre los elementos más cotidianos como las calles, las plazas o sus rincones con encanto, los árboles, las flores o los aromas frutales y de la tierra y las personas que los habitan. Todo desde el encanto de quien mira.

Miradas diversas, intergeneracionales e interculturales como lo es la propia localidad.

Toda la información en: Tríptico informativo Concurso «Un paseo por La Alumnia».


ANALISIS D’O FUTURO DE L’ARAGONÉS EN O SEMINARIO TA PROFESORS/AS DE LUENGA ARAGONESA

O diya 17 de chinero se fizió a terzera sesión online d’o Seminario ta profesors/as de Luenga aragonesa, que s’adedicó á a soziolingüistica de l’aragonés, en cheneral, e á reflexionar sobre a luenga koiné, en particular. Os ponens convidaus fueron Antón Eito e Chaime Macuello, profesors d’a Universidat de Zaragoza e autors d’o libro El futuro del aragonés. Un análisis prospectivo y social.

A partir de diferens dinamicas e reflesions d’os ponens e d’os miembros d’o seminario, s’abordoron custions, como a situazión soziolingüistica d’a luenga aragonesa e a suya problematica, a nezesidat d’una luenga koiné, a relazión d’ista con os dialeutos, as carauteristicas que debería tener una luenga koiné, os prechuizios ta os fablans que no tienen l’aragonés como L1, etz.

Amás, se dio cuenta d’as ordens que regulan, respeutivamén, a participazión en proyeutos lingüisticos en luengas propias de Aragón e o reconoximiento de l’acreditazión d’a competenzia lingüistica en ditas luengas, e se fizió menzión d’a revista dichital en aragonés que, dende o Centro de Profesors Ana Abarca de Bolea, se quiere empentar con os mayestos e mayestras que quieran partizipar en o proyeuto.