Las lenguas de Aragón

mapaaragon

Se calcula que en el mundo existen unas 6.000 lenguas repartidas en 200 Estados, de modo que la condición de plurilingüismo es la habitual en cualquier territorio de cierto tamaño.

En Aragón, con una superficie algo mayor a la de Suiza y una población de casi un millón y medio de habitantes, se hablan tradicionalmente tres lenguas propias: el castellano, el aragonés y el catalán, las tres de filiación románica.

El castellano es la única lengua oficial en Aragón y su enseñanza es obligatoria en todos los niveles, siendo conocida y empleada por el 100 % de la población autóctona.

El aragonés es la única lengua exclusiva de Aragón y está reconocido como lengua propia por diferentes instrumentos legales, como el Estatuto de Autonomía o la vigente Ley de Lenguas de Aragón. Sin embargo no goza de un régimen de cooficialidad y su situación es precaria, hasta el punto de que está considerado por la UNESCO como una lengua en peligro de desaparición.
Antaño hablado en casi todo Aragón, actualmente el aragonés se conserva, mermado y empobrecido, en el norte de Aragón, en el área aproximadamente delimitada por la línea Ansó – Santolaria – Fonz – Benás. Se calcula que hoy en día hablan el aragonés en sus distintas modalidades, de una manera más o menos cotidiana y en estado relativamente puro, unas 10 ó 12.000 personas. Si a éstas se añaden las que lo conocen, lo emplean ocasionalmente o lo hablan muy castellanizado, resultaría una cifra de 40 a 60.000 personas.
En cuanto al catalán, es una lengua compartida con amplios territorios de otras comunidades autónomas vecinas, también está reconocido como lengua propia por el Estatuto de Autonomía y la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. Igual que en el caso del aragonés, tampoco goza de un régimen de cooficialidad, si bien su vitalidad es muy superior a la del aragonés.
Sus dominios geográficos apenas han sufrido variaciones a lo largo de los últimos siglos, siendo hablado en una banda o “franja” oriental que se extiende desde la Ribagorça hasta el Matarranya. El número de hablantes cotidianos de catalán de Aragón es de unas 35-40.000 personas.
De este modo, y en una primera aproximación, se observa que más del 5% de la población autóctona aragonesa posee una lengua materna diferente del castellano. El 1-2 % de la población es bilingüe aragonés/castellano y el 3-4 % lo es catalán/castellano. En el caso del aragonés se trata de un bilingüismo claramente diglósico en perjuicio del aragonés.
Desde el punto de vista filológico, tanto el aragonés como el catalán y el castellano son dialectos del latín, lo mismo que el italiano o el francés, y su diferenciación como lenguas se produjo prácticamente a la vez que el de los otros dos idiomas romances de la Península Ibérica: el gallego-portugués y el asturiano-leonés. Esto ocurría a finales del primer milenio y así culminaba el proceso de romanización. Sin embargo, este proceso no fue completo, ya que en gran parte del entorno del Pirineo se conservó una lengua primigenia de la que ha derivado el euskera actual y que todavía se identifica en la toponimia altoaragonesa.

aragonsxii

Con el inicio del segundo milenio, las tres lenguas se extendieron hacia el Sur al tiempo que avanzaba la Reconquista: las gentes venidas del Norte iban repoblando los nuevos territorios que recuperaban los cristianos. En su avance, el aragonés ocupaba casi todo el actual territorio de Aragón, excepto la zona oriental, y estaba flanqueado por el castellano y el catalán que se expandían a la vez.
Las primeras obras literarias en las que aparecen mayoritariamente formas romances en Aragón son de finales del siglo XII y comienzos del XIII. Cabe destacar la obra de Johan Ferrández d’Heredia que, en el siglo XIV tradujo al aragonés a los clásicos griegos. No obstante, al permanecer el latín en Aragón como lengua escrita durante mucho tiempo, el aragonés no cuajó como lengua literaria culta, aunque existió una literatura popular en aragonés que no alcanzó aceptación en los niveles sociales altos. De hecho, la “época dorada” nunca llegó para esta lengua, pues muy pronto, el centro político de la Corona de Aragón se desplazó hacia Cataluña y el Mediterráneo. La posterior entrada de una dinastía castellana en Aragón, influyó decisivamente en el auge del castellano a costa del aragonés, que poco a poco fue perdiendo terreno. Y no sólo en sentido geográfico sino también social, llegando a estar considerado este idioma como una forma de hablar rústica e impropia.
A lo largo del siglo XX, el proceso de desintegración del aragonés se vio acentuado, primero por la Guerra Civil española y, después, por el fenómeno de la despoblación, a veces fomentado por el propio Estado, tal y como ocurrió con la política hidráulica y forestal.
Por su parte el catalán, gracias a la proximidad de amplios territorios catalanófonos ha conseguido mantener mucho mejor la transmisión generacional.

alueca

En las últimas décadas se aprecia un progreso evidente, tanto en lo que respecta al estudio y conocimiento del aragonés y el catalán de Aragón, como en lo relativo a su cultivo literario, enseñanza, difusión y consideración social. Se han realizado importantes aportaciones en el campo de los estudios dialectales, trabajos gramaticales y estudios léxicos. Además se ha cultivado mucho más literariamente, tanto la narrativa como la poesía, existiendo varias editoriales que publican en aragonés y catalán de Aragón.
En el caso del aragonés, su presencia cada vez más escasa en distintos ámbitos sociales contrasta con el auge de la música popular cantada en esta lengua, existiendo más de una veintena de grupos musicales que cantan total o parcialmente en aragonés.
Hay que destacar la gran actividad que se desarrolla en pro de nuestras lenguas desde el mundo asociativo, a través de numerosas entidades sin ánimo de lucro distribuidas fundamentalmente por el Alto Aragón y Zaragoza capital (caso del aragonés) y por las comarcas orientales de Aragón (caso del catalán). Es de reseñar que el interés por la recuperación del aragonés en el conjunto del territorio aragonés, al sur de la actual línea que delimita el área de lengua aragonesa.
Por el contrario, el uso del aragonés y el catalán de Aragón en los medios de comunicación de mayor difusión y en la Administración, es todavía muy escaso.
En el aspecto educativo, hay que señalar que la enseñanza de aragonés ha estado muchos años ausente en la educación primaria y secundaria en el Alto Aragón, incumpliéndose lo exigido en nuestro Estatuto de Autonomía. Sin embargo en los últimos años se han producido avances notables, de modo que en la actualidad se imparte aragonés a cerca de mil alumnos repartidos por más de 30 centros del Alto Aragón, fundamentalmente de infantil y primaria.
En el caso del catalán, esta lengua se imparte a más de tres mil alumnos de infantil y primaria y más de mil de secundaria, repartidos por más de 30 centros.
En la Universidad de Zaragoza, el aragonés recibe un tratamiento desigual, sin que exista un área de filología aragonesa que permita dignificar esta lengua en el ámbito universitario. No obstante, desde la Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación (Campus de Uesca) se viene impartiendo en los últimos años el Diploma de Especialización en Filología Aragonesa, que tiene como objetivo principal la formación específica de profesores de lengua aragonesa para los centros educativos no universitarios de Aragón.
Para el catalán de Aragón, sí existe un área de filología catalana, estando ambas lenguas integradas en el Departamento de Lingüística General e Hispánica.