aragonario

📢 El lunes, 8 de junio, a las 15h termina el plazo para la presentación de propuestas educativas y culturales a los programas del @GobAragon "Luzía Dueso" y "Jesús Moncada" ¡No lo dejes pasar!

👉 http://bit.ly/2TPU0wJ

#LenguasdeAragón #PolíticaLingüística #aragonés #catalán

#🅶🅾🆈🅰🅴🅽🅿🅸🅲🆃🅾🅶🆁🅰🅼🅰

En 1771 un joven y ambicioso #FranciscodeGoya en busca de prestigio se presentó al concurso de #pintura 🎨 de la #AccademiaDiBelleArtiDiParma 🇮🇹.
#Goya no ganó el primer premio, pero obtuvo una elogiosa mención 📜 de los académicos.

Leer más ...

agora

blog agora

L'Aragones, un patrimonio común

catedra

vidal

CTP

chisla radio

cátedra

academia

catedra

poctefa


Actualidad


GRANDES ARTISTAS COMPARTEN EN ARAGONÉS Y CATALÁN SU TRABAJO COMO MENSAJE DE ÁNIMO

Los artistas y trabajadores de la cultura aragonesa nos animan y nos hacen más fácil pasar estos días de medidas sanitarias excepcionales.

Queremos dirigirles nuestro más sincero agradecimiento y reconocimiento a su labor, por trabajos como los que aquí os invitamos a disfrutar en nuestras lenguas propias:

 

«QUIQUIRIQUÍ»

Los Titiriteros de Binéfar, en su intestimable compromiso de actuar cada mañana en directo para el público infantil de todo el país, han interpretado recientemente en aragonés este cuento encadenado:

 

«RESISITIRÉ» en aragonés

Versión en aragonés del famoso tema de El Duó Dinámico realizado durante el confinamiento del Covid 19, por 16 artistas zaragozanos.
Traducción de Fernando Bravo.
Intervienen: David Angulo, Marisol Aznar, Julio Bellido, Fernando Bravo, Jorge Doherty, Lourdes Escusol, Alicia Fernández, Alex García, M.ª José Hernández, María Pérez, Alizia Romero, Elena Rubio y Francho Sarrablo.
Pablo Pardinilla: Guitarras acústicas, bateria y bajo.
Sergio Marqueta: Piano
Torsten Weber: Guitarras eléctricas

«RESISITIRÉ»

Cuan yo pierda todas as chugadas,
cuan aduerma con a soledat,
cuan se tranquen todas as salidas,
y a nuei no me dixe en paz.

Cuan yo sienta o miedo d’o silenzio,
cuan me coste a yo dreito seguir,
cuan te rechiren as memorias,
y me metan cara la paret.

Resistiré agarrampichau de tot,
me tornaré de fierro pa fer-me dura la piel,
y pa que l’aire de a vida bufe fuerte,
soi como o chunco que se zercha y perén contina en pie.
Resistiré pa continar vivindo,
enduraré os lapos y no nunca reblaré.
Encara que os suenios se me esmicazen,
resistiré, resistiré …

Cuan o mundo pierda toda machia,
cuan o mio enemigo siga yo,
cuan m’apuñale o recosiro,
y no reconoxca ni a la mía voz.

Cuan a yo m’amenaze a locura,
cuan en a moneda surta cruz,
cuan o diaple pase a factura,
si bella vegada me faltas tú.

Resistiré agarrampichau de tot,
me tornaré de fierro pa fer-me dura la piel,
y encara que l’aire d’a vida bufe fuerte,
soi como chunco que se zercha y perén contina en pie.

Resistiré pa continar vivindo,
enduraré os lapos y no nunca reblaré.
Encara que os suenios se me esmicazen,
resistiré, resistiré …

 

«INFECTATS»,  Los Draps

Vídeo gravat íntegrament per Los Draps dins de les seues cases qui, per responsabilitat dels més vulnerables, estan seguint la quarantena com bonament poden. Los Draps agraixen als seus companys i companyes de confinament, en lo cas que n’hi haigue, la seua ajuda, i sobretot la seua paciència, durant tot lo procés de gravació.

«INFECTATS»

Infectats,
confinats,
espècie vulnerable,
controlats per un estat.

2020 tot controlat
s’ha propagat una pandèmia.
El homo sapiens a un forat,
torne la vida a la caverna.

Cau la moneda i els bitllets
porten el virus al carrer,
un altre enterro,
una altra agüela.

Ja no se senten als xiquets,
cotitze a l’alça lo paper,
la producció se’n va a la merda.

Però a tu tot això
tant te fot, no va amb tu,
tu eres una eminència.

Tanca’t! Aguanta’t!
No mos contagios la ignorància
per molt que sigue una mentida.

Inhala! Respira!
Si vols curar la ferida,
eixa que tu no podràs sanar mai.


«CORONAVIRUS NO ES UN PRÍNCIPE (NI UNA PRINCESA)», UN CUENTO EN LAS LENGUAS PROPIAS DE ARAGÓN

Coronavirus no es el nombre de un príncipe (ni de una princesa) es un cuento infantil, escrito por María Coco Hernando e ilustrado por Sara Ramírez, que ayuda a explicar a los más pequeños la situación que estamos viviendo tanto en el mundo como en nuestras propias casas.

La historia nos mete de lleno en la cabeza de un niño o de una niña de aproximadamente siete años. A través de su imaginación (y de sus ojos) nos cuenta qué siente cuando aplaude por la ventana o cómo se imagina en su castillo, también sin cole, a Coronavirus, ese nuevo ser que ha llegado a nuestra vida y del que tanto hablan los mayores.

La publicación, abierta y gratuita, ahora se encuentra también disponible en las lenguas propias de Aragón.

En aragonés:

 

En catalán:


VÍDEOS MUSICALES EN ARAGONÉS BENASQUÉS PARA APRENDER Y DISFRUTAR EN FAMILIA

La profesora Carmen Bernal ha compartido durante estos días material didáctico dirigido a Educación Infantil y al primer ciclo de Primaria basado en Golín, golín, un disco de canciones tradicionales en aragonés benasqués que edita la Asociación Guayén(te) y que se ha grabado con el alumnado y el profesorado de la Escuela de Música de la Vall.

La mayoría de las letras pertenecen a la profesora Carmen Castán, mientras que la música es de Nacho Vidal y Belén Castel.

Pueden consultarse los recursos a través de los siguientes enlaces:

 

«Campanetes de Sinchuán»

 

«De Llire a Arasán»

 

«Uno ta cada uno»

 

«Isto ye el pai»

 


EL CORO AMICI MUSICAE JUVENIL GRABA DESDE CASA LA CANCIÓN «S’HA FEITO DE NUEI» COMO MENSAJE DE SOLIDARIDAD

Los coralistas de Amici Musicae Juvenil han querido rendir homenaje a la labor de los sanitarios y de todos los profesionales que en estos duros días están dando lo mejor de sí mismos grabando la canción ‘S’ha feito de nuei’, y compartiéndola a través de las redes sociales.

Se trata de una versión coral llevada a cabo bajo la dirección de Vanesa García. Siempre desde casa, todo el equipo de producción musical ha unido su esfuerzo al de los coralistas de Amici Musicae Juvenil.

Estas son sus palabras, publicadas en la cuenta de Instagram de la formación:

‘S’ha feito de nuey’, de José Lera, es una canción aragonesa escrita en cheso que habla de lucha, de solidaridad, de reencuentro y de coraje ante la adversidad. Es también una canción de amor. Y es el mensaje del Coro Juvenil Amici Musicae para todo aquel que la escuche en estos momentos.


AVANZAN CON ÉXITO LOS TRABAJOS DE RECOPILACIÓN DE LA TOPONIMIA DEL SITIO PATRIMONIO MUNDIAL PIRINEOS MONTE PERDIDO

El Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido, como socio del proyecto INTERREGPOCTEFA
Pirineos Monte Perdido Patrimonio Mundial 2 PMPPM y con financiación de este
programa europeo, impulsa una investigación centrada en la recopilación del Patrimonio
Inmaterial asociado al Sitio Patrimonio Mundial Pirineos Monte Perdido, en su parte española,
y especialmente, a profundizar en el conocimiento de su toponimia popular y tradicional. Tras
una primera fase de entrevistas etnográficas, en los últimos meses se ha trabajado de un
modo más intenso en una segunda fase centrada en la recopilación de la toponimia del Sitio
mediante la realización de 20 entrevistas a informantes.

Huesca, 7 de marzo de 2020-
El Patrimonio Cultural es un concepto muy amplio y que abarca un gran número de aspectos. Entre
ellos, uno de los más importantes es la Toponimia, encuadrada dentro del llamado Patrimonio
Inmaterial. La toponimia está formada por todos aquellos nombres que identifican accidentes
geográficos de carácter natural (picos, valles, lagos, cascadas, cuevas, etc.) y también los que se
refieren a elementos del paisaje ligados a la actividad humana (senderos, puentes, molinos, mallatas,
ermitas, etc.). Considerando que gran parte del patrimonio inmaterial corre grave peligro de
desaparición, dada la acelerada despoblación del territorio, el envejecimiento de la población, el
abandono de usos y tradicionales o la globalización, la toponimia es uno de los conocimientos
tradicionales que están desapareciendo a mayor velocidad.
Conscientes de esta realidad, y dada la urgencia por rescatar el mayor número posible de topónimos,
se está desarrollando el trabajo de recogida de este patrimonio tan desconocido, y muchas veces
ignorado, que ha pasado de generación en generación.
Para ello, ha sido necesario diseñar un proceso específico de trabajo y dotarse de diferentes materiales
gráficos y cartográficos. El estudio de la toponimia no solo consiste en crear un listado de nombres,
sino que resulta esencial ubicar cada uno de ellos en el mapa y de la forma más precisa posible a través
de sus respectivas coordenadas geográficas.

Momento de una entrevista realizada a una de las personas informantes.

 

El estudio de la toponimia del Sitio Patrimonio Mundial
El inicio del trabajo se ha centrado en la recopilación de diverso material cartográfico, revisión de
estudios previos y la creación de un archivo fotográfico. Dada la complejidad orográfica del territorio,
con infinidad de paredes verticales, fajas colgadas, pozas en la profundidad de los cañones, cuevas de
difícil acceso, etc., resulta inviable acceder a estos lugares y mucho menos en compañía de quienes
mejor conocen el terreno y sus nombres. Por ello, y con el fin de dar solución a estas limitaciones, ha
sido necesario llevar al domicilio de los informantes todo el material fotográfico y cartográfico, utilizando
para ello un ordenador.
Antes de comenzar la fase de entrevistas, ha sido indispensable la ayuda y colaboración de muchas
personas que han aportado los contactos de quienes conocen esta materia. En la mayor parte de los
casos se trata de personas mayores que pasaron su infancia y juventud viviendo en su pueblo de
origen, trabajaban de pastores, realizaban labores agrícolas, cazaban y pescaban, o sacaban madera
del bosque. También se ha entrevistado a personas más jóvenes que, con gran interés y cariño, han
hecho lo posible por salvaguardar el conocimiento de sus mayores.
Entre diciembre del pasado año y marzo de 2020 se ha realizado un total de 20 entrevistas en diferentes
localidades, estando situadas la mayoría de ellas en el entorno del Sitio Patrimonio Mundial. Son
Javierre, Tella, Escalona, Puyarruego, Bestué, Sercué, Fanlo y Torla pero también Aínsa, Barbastro y
Monzón.
Todos estos trabajos vinculados con la toponimia han sido realizados por el geógrafo Nacho Pardinilla,
que forma parte del equipo técnico formado por Atelier de Ideas S.Coop, entidad encargada del
desarrollo del proyecto. Se ha contado, asimismo, con el apoyo y seguimiento técnico de Elena
Villagrasa, Directora del Parque Nacional, así como de Mercedes Souto, integrante del personal técnico
de la Dirección General de Patrimonio Cultural del Gobierno de Aragón.

 

Más allá de los nombres
Gracias a la realización de las entrevistas realizadas hasta el momento, se ha podido recopilar un total
de 1300 topónimos, muchos de ellos no registrados en la cartografía ya publicada o en otros estudios
previos.
En cada entrevista se ha tratado de recoger el mayor número posible de topónimos (cuando se trata
de áreas o accidentes geográficos de mayor extensión) y también de microtopónimos (cuando se
refieren a lugares muy concretos y de escasa dimensión). Siempre se ha tratado de rescatar la versión
más tradicional o genuina, es decir, aquella que era utilizada de forma habitual por los habitantes del
territorio hasta la década de los 50 ó 60, cuando se dio el mayor éxodo de población a las ciudades.
También se han registrado las posibles variantes para referirse a un mismo lugar pues hay que tener
en cuenta que existe una diversidad lingüística en el territorio y que varía en función de los pueblos y
valles. Un ejemplo lo encontramos con el conjunto de cumbres de Monte Perdido, ya que recibe
diferentes denominaciones: Tres Sorores, Treserols o Treseroles, siendo todas ellas correctas.
Además de anotar los nombres de los lugares, es fundamental ubicarlos de forma precisa, tanto en las
fotografías como en los mapas. Al tratarse de una orografía tan compleja, no es posible visualizar todos
los puntos en las áreas más escarpadas, de manera que para solventar este problema ha sido
necesario recurrir a las fotografías tomadas sobre el terreno y desde diferentes puntos. Una vez que se
han identificado los puntos y áreas, con sus respectivos nombres, se ha procedido a su geolocalización
y su incorporación en un Sistema de Información Geográfica (S.I.G.). De este modo, se ha obtenido
una base de datos espacial que contiene toda la información ligada a cada punto.

 

Recordar los viejos tiempos
Aparte del propio interés que tiene esta recopilación de toponimia, hay que destacar la excelente
respuesta de todas las personas que, de un modo u otro, están colaborando en el estudio. Todas ellas
consideran que este trabajo es muy importante, necesario y urgente, pues son conscientes de la gran
cantidad de información que ya se ha perdido y de la que puede desaparecer en los próximos años.
Además, las entrevistas realizadas a las personas informantes poseen otro valor añadido, invisible y
que no se puede plasmar en fichas o mapas. Se trata de la alegría y satisfacción que han sentido al
tener la oportunidad de compartir sus conocimientos y saberes, revivir sus recuerdos del pasado y
comprobar que sus vidas de trabajo y esfuerzo reciben un digno reconocimiento. A ello hay que sumar
la emoción que han sentido al recordar momentos, vivencias y lugares de su infancia y juventud, que
pasaron en sus pueblos de origen, en los puertos ganaderos durante el verano, en aquellas jornadas
de caza y pesca… Por un momento han olvidado el presente para regresar a un pasado que marcó sus
vidas para siempre.

 

Ejemplo de información obtenida en el trabajo. Se indican diferentes topónimos en el monte Sestrales y los puntos de referencia que utilizaban en Vió para conocer la hora solar.

 

Una historia tras cada nombre
A pesar del gran número de nombres registrados, hay que tener en cuenta que gran parte de los
topónimos utilizados hasta los años 40 del pasado siglo se han perdido para siempre, ya que nadie los
registró y quienes los conocían han fallecido.
Mientras que en la actualidad nos referimos a los lugares mediante coordenadas X e Y, registrados con
un GPS, un teléfono móvil o un programa informático, décadas atrás, los habitantes de estas montañas
utilizaban su propio “sistema de geolocalización” basado en la utilización de topónimos. Mientras unos
se refieren a áreas muy amplias, como el Puerto de Góriz o la Montaña de Sesa, otros identifican
lugares muy precisos, como por ejemplo Japaniacha, Espluga Furno o Mallo d’as Pedreñas.
A través de este trabajo, quien lo desee tendrá acceso a la ubicación precisa de muchos lugares con
nombres tan sonoros como Gorgueta Vallicarca, Puente Caixicarellas, Espluqueta Tandetardes, As
Palizas, Cullumiana, Collata lo Lobo o Canal de Cricratacrac.
Hay lugares que fueron testigo de hechos poco conocidos, como lo que sucedió en O Grau as Novias,
un barranco profundo y muy pendiente del Cañón de Añisclo. Ocurrió que un músico de Buerba con su
acordeón tomó la ruta más corta, pero también la más difícil y peligrosa, para ir a las fiestas de Escuaín
donde debía tocar. De camino, el pobre hombre se perdió, se le echó la noche encima y los vecinos de
Escuaín tuvieron que salir con teas encendidas para orientarle y socorrerle.
El día de San Antón, los niños de Revilla acudían hasta la explanada denominada Laturio, junto a la
Peña d’a Faixa. Una vez allí saludaban con los trucos y cencerros a los niños del pueblo de Escuaín,
que hacían lo mismo desde la Punta o Castiello.
También se han recogido varios ejemplos de reloj solar, es decir, puntos rocosos de la montaña que
eran observados durante el día para conocer la hora, en función de cómo el Sol los iba iluminando:
Peña Mediodía para los de Escuaín y Revilla, el Garró del Diablo para los de Vió y Buerba, o la Faixeta
Mediodía y la Peña o Reloj para los de Bestué.


· «RONDAR EN TIEMPOS DE PANDEMIA», POR LA RONDA DE BOLTAÑA

El grupo musical La Ronda de Boltaña ha querido sumarse a las muestras de solidaridad en estos días de confinamiento como mejor saben hacerlo, con una canción.

Desde La Ronda queremos animaros y agradeceros vuestro esfuerzo de colaboración en esta empresa común: «vencer al maldito cuco».


· REPORTERS: COM ERA LA VIDA ABANS DEL CORONAVIRUS

Els alumnes de català de 3r d’ESO de l’IES Matarraña han fet de reporters de la quarentena per a l’Info Insti, el programa de ràdio setmanal que emeten a Ràdio Matarranya, esta setmana dedicat a com era la vida a l’institut abans de la quarentena. Han col·laborat 15 alumnes i com que no ho podien gravar a l’institut han utilitzat àudios de whatsapp.

INFO INSTI – T4 – Programa 15


· CAMPANYA #JoTambéEmQuedoaCasa

 

Em Quedo a Casa Jesús Moncada

Els col·laboradors del programa Jesús Moncada, que promou la Direcció General de Política Lingüística del Govern d’Aragó, continuen gravant vídeos per animar els escolars durant el confinament a casa. Esta setmana pels més menuts Marta Zapata ens explica el conte del Castell de irás y no tornaràs i, pels més grans, Josep Sanmartín, ens explica la seua recerca sobre «exilis i retorns».

Marta Zapata

Josep Sanmartín

 


 

· UEI COZINAMOS EN ARAGONÉS

Dende o canal de YouTube «Manualidades en aragonés», uei nos amostran como fer crespillos.


· GIMCANA DELS AMICS DE NONASP PER CREAR MEMÒRIES DEL CONFINAMENT

L’Associació Amics de Nonasp ha organitzat una gimcana per dinamitzar estos dies als xiquet, xiquetes i jóvens de la seua població en la qual han de fer un dibuix i gravar un vídeo sobre el seu poble explicant també qué es el primer que faran quan puguem sortir. Amb tot això a l’estiu faran una exposició per celebrar que tot ha anat bé. L’objectiu és divertir el públic infantil, però també crear memòries per cconservar sobre esta etapa històrica que estem vivint.


· LOS DRAPS GRAVEN «INFECTATS» CONFINATS PER DEMANAR-NOS QUE ENS QUEDEM A CASA

El popular grup de folk punk de la comarca del Matarranya han gravat una cançó confinats a les seues cases per tal de recolzar la campanya JoEmQuedoACasa per protegir la societat del contagi del covid-19. La cançó es diu «Infectats» i l’acompanyen d’un vídeo que fa paròdia de la vida a casa dels membres del grup durant la quarentena.

Los Draps: Infectats


SEMINARI DE CATALÀ: TERCERA SESSIÓ I CORONAVIRUS

Quan vam celebrar la tercera sessió del Seminari de català, allà pel mes de febrer, mai vam imaginar que ara ens trobaríem en aquesta situació, atacats per un virus que ha trastocat les nostres vides.

Revisant les fotos d’aquella ocasió, es fa estrany veure tantes persones juntes, sense distància de separació i sense màscares ni guants. Com canvia tot en qüestió de setmanes! Però els professors mai deixem de formar-nos, ni tan sols ara. En aquella sessió, la filòloga Imma Sas, assessora i correctora lingüística del Consorci per la Normalització Lingüística de la Generalitat de Catalunya, ens va explicar les novetats de la nova gramàtica catalana de 2016 de l’Institut d’Estudis Catalans.


La ponent va fer una exposició molt completa sobre els antecedents i justificació de la nova gramàtica, els seus fonaments i la seva aplicabilitat a les nostres aules. Va insistir que la nova gramàtica fa recomanacions per a adaptar-se als diferents graus de formalitat segons el context comunicatiu. Va mostrar les diferents versions publicades del diccionari i els recursos per a fer consultes lingüístiques amb exemples pràctics. També, com a exemple, va comentar les qüestions lingüístiques respecte a la variant del català en el Matarranya i en la zona del Mesquí tractades en un programa de televisió recentment (TV3- El Llenguado, dimecres 29/01/2020).

Els diccionaris mostrats en format paper van ser: Gramàtica de la llengua catalana. Institut d’Estudis Catalans (el complet, més de 6000 pàgines); Gramàtica bàsica i d’ús de la llengua catalana (més aconsellable per a l’aula) i Gramàtica de butxaca (senzill però útil). A més, va mostrar el llibre 100 paraules ebrenques, de Teresa Tort, amb vocabulari propi també de la Franja Oriental d’Aragó.

Els recursos on-line més destacables per a realitzar consultes lingüístiques van ser: Optimot (fixar-se també en les «fitxes de l’optimot»), Esadir i el Diccionari Català-Valencià-Balear de la Fundació J. B. Moll.

Pel que fa a formació de manera col·laborativa, l’assessora docent de la Direcció General de Política Lingüística va explicar que s’està dissenyant una àrea específica, dins de la web www.lenguasdearagon.org, destinada a compartir recursos didàctics entre els membres del Seminari. Seguint l’opinió majoritària del professorat, aquests materials es classificaran per nivells, però s’aniran valorant els criteris d’indexació a mesura que es vagi introduint información

A més, també des de la DGPL, s’està elaborant un llistat de llibres de text i recursos didàctics, a més de lectures recomanades, a fi que tots els centres puguin conèixer els materials utilitzats a l’aula i, si és cas, millorar-los.

Els grups de treball establerts en la primera sessió continuen amb la seva labor i compartiran els materials resultants en l’última sessió, si se celebra.

Als grups ja formats s’ha unit una nova proposta sobre «Naturalesa i llengua» amb la idea de, en col·laboració amb el professorat del Seminari d’aragonès, elaborar punts de llibre sobre llavors tradicionals i posar en marxa un projecte eTwinning.

Des d’aquesta tercera sessió, la vida ha canviat molt. S’han cancel·lat les classes presencials, però el professorat i l’alumnat són aquí, treballant des de les seves cases.
I per a ajudar en aquesta tasca, des del grup Google del seminari s’ha creat un document compartit en Drive en el qual el professorat va apuntant recursos online com a cançons, webs i eines educatives.

No obstant això, no podem pretendre que la situació no ens afecti i que tots seguim amb les activitats escolars com si això no estigués passant. Això és impossible. Però és a les nostres mans fer que els i les nostres alumnes  continuïn amb la seva educació i aprenguin a treure el positiu fins d’aquest confinament, sense oblidar, per descomptat, que un bon estat emocional és igual d’important, o més, que els continguts.

TOT ANIRÀ BÉ

Pepa Nogués Furió, Coordinadora del Seminari

Azucena López Pérez, Assessora de la DGPL


· SEGUNDO NEWSLETTER D’O PROYEUTO LINGUATEC

O proyeuto europeu LINGUATEC, que tiene como obchetivo desarrollar, contrimostrar y espardir nuevos recursos, ferramientas y aplicazions lingüisticas innovadoras que milloren o libel de dichitalizazión de l’aragonés, de l’euskera y de l’oczitán, ha esnavesau l’ecuador, y ya ha encomenzau a dar os primers resultaus, en forma de ferramientas lingüisticas dichitals. Asinasmesmo, tamién ha empenzipiau a plegar a la soziedat a traviés d’os meyos de comunicazión, que dica agora han dau notorio d’o proyeuto de forma mui satisfactoria.

2ª Newsletter Marzo 2020 (PDF)

 

 

 


· ANDREA BAÑOS PREMIADA EN EL I CONCURSO DE POESÍA Y MICRORRELATO DE «EL PERIÓDICO DE ARAGÓN»

Andrea Baños, alumna del IES Baltasar Gracián de Graus, premiada en el I Concurso de Poesía y Micorrelato El Periódico del Estudiante con una poesía en catalán de Aragón.

El Consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe Faci, junto a los premiados

 

Andrea Baños, alumna de catalán de 1º ESO en el aula del CPI de Benabarre, fue galardonada con un accésit en la categoría de Poesía – Verso libre por La societat és la vida, dentro del concurso convocado por primera vez por El Periódico de Aragón.
El poema original está escrito en catalán, pero la autora ha querido que podamos leerlo también en castellano y aragonés.

 

 


· CAMPANYA #JoTambéEmQuedoaCasa.

Em Quedo a Casa Jesús Moncada

Diferents artistes i col·laboradors del programa Jesús Moncada, que promou la Direcció General de Política Lingüística del Govern d’Aragó, han penjat a la xarxa vídeos amb alguna cançoneta, joc, conte o altres per animar els escolars de les zones catalanoparlants d’Aragó durant el confinament a casa.