Poctefa

poctefa

Web- Interreg Poctefa Linguatec

Detalle del proyecto – www.poctefa.eu

El proyecto EFA 227/16 LINGUATEC fue aprobado en la segunda convocatoria POCTEFA con un presupuesto de1.227.500 euros y está cofinanciado al 65% por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) a través del Programa Interreg V-A España-Francia-Andorra (POCTEFA 2014-2020). El objetivo del POCTEFA es reforzar la integración económica y social de la zona fronteriza España-Francia-Andorra. Su ayuda se concentra en el desarrollo de actividades económicas, sociales y medioambientales transfronterizas a través de estrategias conjuntas a favor del desarrollo territorial sostenible.

El proyecto europeo EFA 227/16/LINGUATEC “Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua” tiene como objetivo desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, del euskera y del occitano. Y para ello cuenta con un consorcio compuesto por las siguientes 6 entidades:

1. ELHUYAR FUNDAZIOA
2. LO CONGRÈS PERMANENT DE LA LENGA OCCITANA
3. UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO / EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA
4. CNRS (CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE)- DELEGATION REGIONALE MIDIPYRENEES
5. EUSKALTZAINDIA – REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA
6. SOCIEDAD DE PROMOCIÓN Y GESTIÓN DEL TURISMO ARAGONÉS, S.L.U

La colaboración transfronteriza permitirá transferir conocimientos y desarrollar soluciones lingüísticas con potencial de mercado, que beneficien a profesionales de las lenguas y faciliten el acceso público multilingüe a contenidos y avanzar en el desarrollo de un clúster transfronterizo de tecnologías lingüísticas.

Gracias a la colaboración de las 6 entidades socias del proyecto se esperan obtener los siguientes resultados:

1 Hoja de ruta de digitalización del aragonés.
5 nuevos recursos lingüísticos (Occitano: Léxico monolingüe y bilingüe occitano/otras lenguas, Análisis morfosintáctico y sintáctico; Euskera: reconocimiento de voz)
8 herramientas lingüísticas desarrolladas o mejoradas (Síntesis vocal occitano, aragonés y euskera de Iparralde, Detector textual occitano y de variantes del occitano, Mejora traducción automática francés-occitano, español-euskera, español aragonés.
El desarrollo de 6 innovadoras aplicaciones: Barra descargable traducción automática para sitios web, Aplicación traducción automática de CMS, App de traducción automática entre lenguas de los Pirineos, Manual Digital del Euskera Unificado, Diccionario On-line del Aragonés, Buscador web semántico multilingüe
1 Acuerdo entre Universidad – Empresa para la comercialización de soluciones.


ACTUALIDAD

17 y 18 de junio

LA DIRECCIÓN GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA PARTICIPA EN EL CURSO DE LA UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO «INTELIGENCIA ARTIFICIAL Y COOPERACIÓN TRANSFRONTERIZA: HACIA UNA INFRAESTRUCTURA LINGÜÍSTICA INTELIGENTE Y ACCESIBLE»

El Workshop se celebrará de forma presencial en Pau y Donosti durante los días 17 y 18 de junio y también habrá la posibilidad de participar en directo online a través de ZOOM.

El territorio POCTEFA es un proyecto transfronterizo en construcción que cuenta con más de 15 millones de ciudadanas/os que comparten 6 lenguas diferentes y sus correspondientes variedades locales. Aunque el multilingüismo es uno de los mayores activos de nuestro territorio, también es uno de los retos más serios para la creación de un territorio cohesionado desde el punto de vista cultural y económico.

La inteligencia artificial orientada al lenguaje se utiliza en numerosos productos digitales cotidianos, dado que la mayoría de ellos se sirven del lenguaje. Las comunicaciones móviles, las redes sociales, los asistentes inteligentes y los interfaces basados en la voz están transformando el modo en que los ciudadanos, las empresas y las administraciones públicas interactúan en el mundo digital.

Las tecnologías del lenguaje contribuyen a la igualdad de toda la ciudadanía del territorio POCTEFA en su vida cotidiana, independientemente de las lenguas que hablen. Pese a que las lenguas minoritarias son las que más tienen que ganar con las tecnologías del lenguaje, las tecnologías, herramientas y recursos para ellas son a menudo escasos y, en algunos casos, inexistentes.

La preservación de una lengua, y por lo tanto de la cultura que se nutre de la misma, está inevitablemente vinculada a su capacidad de funcionar y ser útil en entornos modernos y cambiantes como el mundo digital. Así, la diversidad lingüística y cultural está estrechamente relacionada con las capacidades y recursos disponibles en el mundo digital, es decir, en nuestro caso con crear una infraestructura lingüística transfronteriza. Es por ello de vital importancia romper con las barreras lingüísticas y potenciar a las lenguas del territorio POCTEFA para poner en valor todo el valor económico, cultural y lingüístico que tiene el territorio.

Objetivos

Poner en valor y transmitir la necesidad de los proyectos transfronterizos como LINGUATEC que generan valor económico, turístico y cultural con la riqueza multilingüe de nuestro territorio. Es decir, superar la barrera lingüística de nuestro territorio y aprovechar la riqueza cultural/lingüística que tenemos como motor económico.

Poner en valor la colaboración entre el euskera, catalán, aragonés y el occitano y sus variantes locales para que tengan la base tecnológica suficiente para que los hablantes tengan la posibilidad de interactuar en el mundo digital en su propio idioma.

Socializar las potencialidades y oportunidades que nos ofrece la inteligencia artificial orientada al lenguaje para conseguir un territorio cohesionado, inclusivo plurilingüe e inteligente. Aplicaciones como la traducción automática entre lenguas, reconocedores de voz, guías multilingües inclusivas o sintetizadores son algunos de los resultados que pronto vais a poder ver y usar.

 

Comité científico:

  • Josu Aztiria Urtaran (Elhuyar Fundazioa. Coordinador de la unidad de Inteligencia Artificial apliacada al Lenguaje y director del proyecto Linguatec)
  • Benaset Dazeas (Lo Congrès permanent de la lenga occitana. Director)
  • Jose Ignacio López Susín (Gobierno de Aragón. Director General de Política Lingüística)
  • Kepa Sarasola (UPV/EHU. Doctor e investigador en el Grupo IXA)
  • Jean-Baptiste Coyos (Euskaltzaindia. Euskaltzain y represente de Euskaltzaindia en Ipar Euskal Herria)
  • Myriam Bras (Université Toulouse Jean Jaurès, CLLE-ERSS. Profesora de Linguística e investigadora)
Más información en los siguientes enlaces:

 

 

CUARTA NEWSLETTER D’O PROYEUTO LINGUATEC

O proyeuto europeu LINGUATEC, que tiene como obchetivo desarrollar, contrimostrar y difundir nuevos recursos, ferramientas y aplicazions lingüisticas innovadoras que amilloren o libel de dichitalizazión de l’aragonés, de l’euskera y de l’oczitano, ye dentrando en a recta final. O presén boletín replega lo más destacable d’a reunión d’o consorzio zelebrada rezienmén, os tallers organizaus pa las semanas y meses veniders, y, sobre tot presienta VOTZ, a primera ferramienta de sintesi de voz de l’oczitano.

 

Presentazión d’o primer sintetizador de voz ta l’oczitano

 

O 23 de febrero presentamos en Pau VOTZ, a primera ferramienta de sintesi de voz en oczitano. Se trata d’un gran trango en o desembolique tecnolochico de l’oczitano. VOTZ ye un exzelén resultau d’iste proyeuto de cooperazión transfronterizo, desarrollau por Lo congrès permanent de la lenga occitana, con l’asistenzia d’Elhuyar, sozia tecnolochica y coordinadora d’o proyeuto LINGUATEC .

Se trata d’una ferramienta de sintesi de voz, ye dezir, una aplicazión que convierte o testo escrito en voz. Reconoxe dos dialectos de l’oczitano, o gascón y languedoc, por o que convierte en voz os testos escritos en istos dos dialectos.

As ferramientas d’iste tipo son de gran utilidat pa aumentar l’azesibilidat, ye dezir, de traza que as personas que no pueden leyer puedan escuitar o que replega un testo. En o caso d’a luenga oczitana ye encara más importán, ya que a suya utilizazión ye muito reduzida, por o que grazias a ista ferramienta aumentará a suya visibilidat. Bi estará un brinco gran, un gran trango enta debán.

En iste enlaz se puede azeder a l’acto de presentazión.

De contino s’amuestra l’impacto que ha teniu a presentazión en diferens meyos:

Jornalet

Euskal irratiak

Radio Pais

Más informazión en: linguatec-poctefa.eu

 

Reunión d’o consorzio en Pau

O 23 de febrero zelebramos una reunión os 5 sozios d’o proyeuto LINGUATEC en Pau. En ella, se realizó o balanze d’o libel de desembolique tecnolochico alcanzau, y se concretó o
calandario d’eventos previstos dica chunio. Tot y con o COVID-19, se ratificó o buen ritmo que sigue o proyeuto: preveyemos complir con toz os obchetivos marcaus.
O desembolique de tecnolochías lingüisticas basadas en a intelichenzia artificial ye alazetal ta l’abanze d’as luengas minorizadas d’os dos costaus d’os Pirineus. O proyeuto LINGUATEC l’aconforma una alianza transfronteriza, una coalizión nezesaria en o s. XXI.

Más informazión en: linguatec-poctefa.eu

 

Prenzipals zitas de LINGUATEC

O proyeuto LINGUATEC ye dentrando en a recta final, y entre os prosimos meses s’organizarán diferens eventos ta presentar os resultaus obtenius. Estas son as prenzipals zitas de LINGUATEC:

  • 2021/02/23 Pau Presentazión de resultaus
  • 2021/04/13 Chaca Presentazión de resultaus y taller de demostrazión
  • 2021/05/12 Donostia/Tolosa Presentazión de resultaus y taller de demostrazión
  • Calendata por concretar Donostia/Baiona Presentazión de resultaus y taller de demostrazión
  • 2021/06/17 Pau Congreso LINGUATEC. Tallers de demostrazión
  • 2021/06/18 Donostia Congreso LINGUATEC. Tallers de demostrazión

O proyeuto EFA 227/16 LINGUATEC estió aprebau en a segunda convocatoria POCTEFA con un presupuesto de 1.227.500 euros y ye cofinanziau a lo 65% por lo Fondo Europeu de Desembolique Rechional (FEDER) a traviés d’o Programa Interreg V-A España-Franzia-Andorra (POCTEFA 2014-2020).

 

 

 

 


 

22 de octubre, 2020

TERZERA NEWSLETTER D’O PROYEUTO LINGUATEC

Un articlo d’investigazión d’o proyeuto Linguatec ye estau aprebau en o LREC 2020

Un treballo d’investigazión desarrollau por miembros d’o consorzio d’o proyeuto Linguatec ye estau aprebau ta estar presentau en o congreso LREC 2020 (12th Language Resources and Evaluation Conference).  A conferenzia LREC ye o prenzipal evento sobre Recursos d’o Parlache y Avaluazión de Tecnolochías d’o Parlache. Manimenos, a causa d’a pandemia provocada por a covid-19, o evento ye estau canzelau, por o que en zagueras totas as ponenzias han quedau sin estar esposadas presenzialmén.

Chornada de Linguatec en Bayona

O pasau 7 d’octubre, miércols, o proyeuto Linguatec zelebró una chornada en Bayona, organizada por Euskaltzaindia, l’Academia d’a Luenga Basca. A trobada se desarrolló en o zentro IKER d’o CNRS y o Conzello. Entre os asistens a lo salón prenzipal d’a casa consistorial se trobaban o tenién d’alcalde de Bayona, Yves Ugalde, y o presidén d’Euskaltzaindia, Andrés Urrutia.

Un fonetizador oczitán en linia

Lo Congrès permanent d’a lenga occitana proporziona una ferramienta ta transcribir frases en oczitano en o API (Alfabeto Fonetico Internazional). A ferramienta s’ha desarrollau como parti d’o desembolique d’a sintesi vocal en oczitano d’o proyeuto Linguatec, y se puede azeder a ella a traviés d’una API (Application Programming Interface). Lo Congrès ha meso a la disposizión de o publico ista ferramienta ta que o suyo uso siga azesible.

Nueva edizión d’o Aragonario

O Gubierno d’Aragón, a traviés de a Direzión Cheneral de Politica Lingüistica y Turismo d’Aragón, ha feito publica a terzera versión d’o dizionario online d’a luenga aragonesa, u “Aragonario”. En total, replega 23.212 dentradas en castellán con a suya correspondenzia en aragonés y as suyas respeutivas variedaz comarcals.


VÍDEO

O reportache sobre o proyeuto Linguatec realizau por o programa de televisión Teknopolis s’emitirá en breu en aragonés, oczitano y franzés.


SEGUNDA NEWSLETTER D’O PROYEUTO LINGUATEC

Dimpués d’o primer informe comparau sobre o libel d’informatizazión u dichitalizazión d’as tres luengas d’os Pireneus que i-son en  o proyeuto, LINGUATEC ha empenzipiau a dar os suyos primers fruitos, y ya ha meso a disposizión publica os primers recursos que ha desembolicau. A cooperazión entre as diferens luengas permitirá que os desemboliques, ferramientas u recursos que s’aduban en una d’as tres, gosen ser adaptadas ta las atras.

2º Newsletter Marzo 2020 (pdf)

 

LA TECNOLOGÍA AL SERVICIO DEL ARAGONÉS Y LAS LENGUAS MINORITARIAS

Linguatec es un proyecto transfronterizo cuyo objetivo es potenciar el aragonés, el euskera y el occitano, entre otros, favoreciendo la inclusión de estas lenguas en el uso de las nuevas tecnologías.

ARAGÓN PARTICIPA EN TOULOUSE EN UNA REUNIÓN PARA DESARROLLAR RECURSOS Y HERRAMIENTAS QUE MEJOREN EL NIVEL DE DIGITALIZACIÓN DEL ARAGONÉS

poctefa-toulouse El Gobierno de Aragón ha presentado hoy en Toulouse su proyecto de diccionario on line castellano-aragonés, Aragonario (https://aragonario.aragon.es), que cuenta desde el mes de julio con 17.808 entradas en castellano. Esta iniciativa se enmarca en el programa POCTEFA LINGUATEC para el desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua, que hoy precisamente celebra un encuentro en Toulouse.

En el transcurso de la reunión, el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ha explicado que este programa tiene como objetivo desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, el euskera y el occitano. Precisamente, en los últimos meses, se han incorporado el citado diccionario, como variedad dialectal, el benasqués y se trabaja para incluir próximamente la de la Comarca del Alto Gállego.

José Ignacio López Susín ha señalado que “las colaboraciones transfronterizas permiten poner en común conocimientos y desarrollar soluciones lingüísticas que benefician a todas las partes, así como avanzar en el desarrollo de un grupo de trabajo de tecnologías lingüísticas entre las lenguas de los Pirineos”.

En los próximos meses, además de continuar incorporando nuevas variedades comarcales en el Aragonario, está previsto disponer del traductor automático castellano-aragonés (TraduZe) y otras herramientas tecnológicas para la lengua aragonesa.

Asímismo, se ha comenzado la incorporación del aragonés a la Comunidad de Trabajo de los Pirineos, mediante la edición de materiales en esta lengua explicativos de la Estrategia Pirenaica.
El proyecto EFA 227/16 LINGUATEC fue aprobado en la segunda convocatoria POCTEFA con un presupuesto de 1.227.500 euros y está cofinanciado al 65% por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) a través del Programa Interreg V-A España-Francia-Andorra (POCTEFA 2014-2020).

El objetivo del POCTEFA es reforzar la integración económica y social de la zona fronteriza España-Francia-Andorra y su ayuda se concentra en el desarrollo de actividades económicas, sociales y medioambientales transfronterizas a través de estrategias conjuntas a favor del desarrollo territorial sostenible. En el caso de Aragón, la financiación asciende a 130.600 euros.

 


 18 abril, 2019

ARAGONARIO, EL DICCIONARIO ONLINE CASTELLANO-ARAGONÉS

aragonario-icon El Gobierno de Aragón ha presentado hoy en Toulouse su proyecto de diccionario on line castellano-aragonés, Aragonario (https://aragonario.aragon.es), que cuenta desde el mes de julio con 17.808 entradas en castellano. Esta iniciativa se enmarca en el programa POCTEFA LINGUATEC para el desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua, que hoy precisamente celebra un encuentro en Toulouse.

En el transcurso de la reunión, el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ha explicado que este programa tiene como objetivo desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, el euskera y el occitano. Precisamente, en los últimos meses, se han incorporado el citado diccionario, como variedad dialectal, el benasqués y se trabaja para incluir próximamente la de la Comarca del Alto Gállego.
José Ignacio López Susín ha señalado que “las colaboraciones transfronterizas permiten poner en común conocimientos y desarrollar soluciones lingüísticas que benefician a todas las partes, así como avanzar en el desarrollo de un grupo de trabajo de tecnologías lingüísticas entre las lenguas de los Pirineos”.
En los próximos meses, además de continuar incorporando nuevas variedades comarcales en el Aragonario, está previsto disponer del traductor automático castellano-aragonés (TraduZe) y otras herramientas tecnológicas para la lengua aragonesa.
Asímismo, se ha comenzado la incorporación del aragonés a la Comunidad de Trabajo de los Pirineos, mediante la edición de materiales en esta lengua explicativos de la Estrategia Pirenaica.
El proyecto EFA 227/16 LINGUATEC fue aprobado en la segunda convocatoria POCTEFA con un presupuesto de 1.227.500 euros y está cofinanciado al 65% por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) a través del Programa Interreg V-A España-Francia-Andorra (POCTEFA 2014-2020).
El objetivo del POCTEFA es reforzar la integración económica y social de la zona fronteriza España-Francia-Andorra y su ayuda se concentra en el desarrollo de actividades económicas, sociales y medioambientales transfronterizas a través de estrategias conjuntas a favor del desarrollo territorial sostenible. En el caso de Aragón, la financiación asciende a 130.600 euros.

 


 

 

REUNIÓN EN DONOSTI DE LOS SOCIOS DEL PROYECTO POCTEFA LINGUATEC

POCTEFA-DONOSTI

El pasado 20 de febrero de 2019 tuvo lugar en la sede de Euskaltzaindia de Gipuzkoa, en Donosti, una reunión de los socios del POCTEFA LINGUATEC para poner en común los avances llevados a cabo en el desarrollo de los proyectos de cada una de las partes. Participaron el Director General de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, y el jefe de servicio, Francho Beltrán


 

 

REUNIÓN EN PAU DE LOS SOCIOS DEL PROYECTO POCTEFA LINGUATEC

sdr

El pasado miércoles 27 de juniose celebró en Pau una nueva reunión de los socios del Programa POCTEFA LINGUATEC para el «Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua», que tiene como objetivo desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, el euskera y el occitano.

 https://www.facebook.com/octele/videos/2190420231179137/

 

UN DICCIONARIO Y UN TRADUCTOR DIGITAL PARA EL ARAGONÉS

taller_zaragoza_26_abril_Linguatec

 

El consejero de Vertebración del Territorio, Movilidad y Vivienda, José Luis Soro, ha presidido la reunión de 6 entidades de Francia y España en el Taller de Experiencias de digitalización de lenguas minoritarias dentro del Proyecto europeo “LINGUATEC”. En la reunión ha participado también el director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín, y el director gerente de Turismo de Aragón, Jorge Marqueta.

 

 

 

 


poctefa-socios